← К странице спектакля

Материалы к спектаклю

«Ёкай: Когда мифы оживают»

О спектакле

О спектакле

Удивительные истории, рассказанные тайко — большими японскими барабанами.

Добро пожаловать в мир «Ёкай» — музыкального спектакля, где японские мифы, древние легенды, живой звук и поэтическое слово соединяются в единое сценическое путешествие.

Эта страница поможет чуть глубже войти в пространство спектакля: узнать, кто такие ёкаи, почему в историях появляются исторические персонажи, как работают маски, музыка и стихи, и на что можно обратить внимание во время просмотра.

О спектакле

О спектакле

«Ёкай» состоит из 9 историй. Сначала мир каждой легенды возникает из стихов, живой музыки, сценического действия и масок, вдохновленных театром НО. Затем он достигает кульминации в мощной композиции на больших японских барабанах тайко.

Перед нами открывается древняя Япония: селяне и воины, путники и монахи, придворные и правители — каждый из них может встретиться с ёкаем. Иногда такая встреча пугает, иногда проливает свет на правду, иногда становится испытанием или знаком судьбы.

Многие сюжеты связаны с реальными историческими персонажами древней Японии. Поэтому в спектакле мифологическое постоянно переплетается с историческим, а фантастическое — с человеческим.

Кто такие ёкаи

Кто такие ёкаи

Ёкаи — существа японского фольклора. Это могут быть духи, оборотни, ожившие предметы, природные силы или странные существа, которых трудно описать одним словом.

Они появляются там, где привычный мир становится неустойчивым: в дороге, в сумерках, у воды, в горах, в старом доме, в тишине, после сильных эмоций.

Ёкай не всегда «добрый» или «злой». Часто он становится отражением человеческого состояния: страха, желания, гордыни, утраты, памяти, привязанности или невозможности принять перемены.

Живой звук

Живой звук

Музыку создают сами участники действия. На сцене звучат кото, сямисэн, синобуэ, сякухати и большие барабаны тайко.

В спектакле нет записанного инструментального сопровождения: ритмы, шумы и звуковые эффекты рождаются вживую, прямо во время представления. Звук здесь не просто сопровождает историю — он ведет ее, меняет пространство и помогает увидеть то, что не всегда можно выразить словами.

Маски

Маски

Встречи с ёкаями обретают зримую форму благодаря уникальным маскам, созданным по мотивам древних масок театра НО.

Маска в японской театральной традиции — не просто часть костюма. Она может менять выражение в зависимости от света, поворота головы, движения и расстояния до зрителя. В одном положении она кажется спокойной, в другом — тревожной, печальной или почти живой.

В «Ёкае» маски помогают увидеть не просто персонажей, а существ из другого, таинственного мира.

Стихи

Стихи

Важный смысловой слой спектакля — стихотворные тексты, стилизованные под японскую поэтическую традицию.

Они не объясняют происходящее напрямую. Их задача — создавать образы, оставлять пространство для размышления, соединять сцену с внутренним восприятием зрителя.

Часть смыслов рождается не в словах, а между ними: в паузах, недосказанности, ассоциациях и личном отклике.

Как смотреть

Как смотреть

«Ёкай» не требует от зрителя знания японской мифологии. Можно просто следовать за звуком, движением, образами и собственными ощущениями.

Не все в этом мире нужно понимать сразу. Некоторые образы раскрываются постепенно, некоторые остаются загадкой, некоторые продолжают звучать уже после спектакля.

Это не детская сказка и не пересказ легенд, а погружение в мир, где встреча с ёкаем становится встречей человека с тайной, судьбой и самим собой.

Наверх
Кто такие ёкаи

Кто такие ёкаи

В японской мифологии существует огромное множество необычных существ. Исследователи описывают сотни персонажей: духов, оборотней, чудовищ, хранителей мест, ожившие предметы, существ природы и тех, кого трудно отнести к привычным категориям.

Эти существа делят на разные классы и виды. Например, духи умерших людей, близкие к европейскому представлению о призраках, называются юрэй. А существа со сверхъестественными свойствами, обитающие на границе известного и неизвестного, — это ёкаи.

Особенность ёкаев в том, что они существуют сами по себе. Они не всегда связаны с человеком и не обязательно бывают «добрыми» или «злыми». У них своя природа, свои привычки, свои места обитания и свой характер. Человек может встретиться с ёкаем случайно — и результат такой встречи часто оказывается непредсказуемым.

Каждый ёкай уникален. У него может быть особая внешность, сверхъестественная способность, любимое место, странная привычка или собственная легенда. Некоторые ёкаи известны не только под общим названием, но и как конкретные существа, связанные с определенной местностью: горой, рекой, лесом, дорогой или даже отдельным склоном.

Кодама

Кодама

Кодама — дух дерева. В японских представлениях старые деревья могут быть не просто частью леса, а живым вместилищем духа. Такое дерево нельзя тревожить без уважения: удар топора по нему воспринимается как нарушение связи между человеком, природой и невидимым миром.

Кодама связывают не только с деревьями, но и с эхом. Иногда горный отклик или странный звук в лесу объясняли голосом древесного духа: будто лес отвечает человеку, но не человеческим голосом.

В образе Кодама особенно заметно японское отношение к природе как к живому пространству. Лес, гора, дерево или камень могут быть не фоном для человеческой жизни, а самостоятельной силой, требующей внимания и почтения.

Тенгу

Тенгу

Тенгу — название ёкаев, объединяющее несколько близких видов существ. Чаще всего тенгу изображают в облике монаха или горного отшельника с красным лицом, очень длинным носом, а иногда и с крыльями. Считается, что чем длиннее нос, тем больше могущество тенгу.

Тенгу часто связаны с лесами, горами и дикой природой. Они могут быть хранителями леса и зорко следить за теми, кто входит в их владения. В легендах тенгу иногда похищают людей, особенно тех, кто ведет себя неправедно или неуважительно относится к природе.

При этом тенгу не только опасны. Их также считают выдающимися мастерами боевых искусств. По одной из легенд, Минамото-но Ёсицунэ, один из самых известных героев японской истории, обучался воинскому искусству у тенгу. Считалось, что эти существа помогали ему в сражениях и борьбе с врагами.

Ноппэра-бо

Ноппэра-бо

Ноппэра-бо, или ноппэрапон, на первый взгляд почти не отличается от обычного человека. Но при встрече лицом к лицу иллюзия исчезает: у него нет лица. Совсем. Ни глаз, ни носа, ни рта — только гладкая поверхность.

Этот знаменитый безликий ёкай обычно не нападает на людей. Его сила — в испуге. Он появляется неожиданно и пугает жертву самим фактом своего невероятного облика.

Каппа

Каппа

Каппа — водное существо, обитающее в реках, прудах и болотах. Внешне оно напоминает небольшого человека с чертами лягушки или черепахи. Каппы часто изображаются ловкими, хитрыми и игривыми, но при этом опасными.

В японских сказаниях каппа может заманивать людей, особенно детей, к воде и утаскивать их на дно. Поэтому истории о каппах часто напоминают предупреждение: вода может быть красивой и живительной, но она требует осторожности и уважения.

По легенде, на голове у каппы есть углубление, наполненное водой. Эта вода — источник его силы. Если чаша опустеет, каппа теряет мощь и становится уязвимым. Поэтому во многих историях люди побеждают каппу не силой, а хитростью: заставляют его поклониться, и вода выливается.

Сказания о каппах напоминают о двойственной природе воды. Она дает жизнь, но может быть опасной. Она кормит, очищает, несет прохладу — и в то же время способна погубить человека.

Ханья

Ханья

Ханья — один из самых узнаваемых образов японского театра НО. Это женщина, чьи ревность, боль, обида или одержимость стали настолько сильными, что изменили ее саму и превратили в демоническое существо.

Маска ханья одновременно пугающая и трагическая. В ней есть гнев, страдание и красота. В зависимости от света и наклона головы она может казаться яростной, печальной или почти неподвижно спокойной.

Образ ханья напоминает о том, что чудовище в японских легендах не всегда приходит извне. Иногда оно рождается внутри человека — из чувства, которое стало сильнее разума.

Кицунэ

Кицунэ

Кицунэ — лиса-оборотень, одно из самых известных существ японского фольклора. Ей приписывают ум, хитрость, долголетие и способность принимать человеческий облик.

В одних историях кицунэ обманывает людей, играет с ними и создает иллюзии. В других — становится помощницей, возлюбленной или посланницей божества Инари. Чем старше и могущественнее кицунэ, тем больше у нее хвостов; особенно сильной считается девятихвостая лиса.

Кицунэ — образ переменчивости. Она может быть опасной и прекрасной, насмешливой и преданной, чужой и удивительно близкой человеку.

Тануки

Тануки

Тануки — ёкай-оборотень, связанный с образом японской енотовидной собаки. В фольклоре тануки часто предстает как хитрый, веселый и жизнелюбивый обманщик.

Он умеет менять облик, создавать иллюзии, превращать листья в деньги и принимать вид людей или предметов. Но в отличие от многих пугающих ёкаев, тануки чаще связан не с ужасом, а с народной комедией, игрой, неожиданностью и переворачиванием привычного порядка.

Тануки напоминает, что мир может быть не только страшным, но и смешным, странным, лукавым. Встреча с ним часто становится проверкой: насколько человек доверяет своим глазам?

Адзуки-араи

Адзуки-араи

Адзуки-араи — ёкай, которого чаще всего слышат раньше, чем видят. Его имя можно перевести как «моющий бобы адзуки». По легендам, он появляется у воды, перебирает или полощет красную фасоль и напевает странную песню.

На первый взгляд в этом образе почти нет ничего пугающего: кто-то сидит у реки и занимается простым, привычным делом. Но именно в этой простоте рождается тревога. Повторяющийся шорох бобов, плеск воды и одинокий голос постепенно превращаются в знак чьего-то невидимого присутствия.

В некоторых сказаниях за появлением Адзуки-араи стоит не шалость и не случайный лесной звук, а трагическая история о зависти, несправедливости и памяти, которая не исчезает. Поэтому его песня может звучать не только как странная забава ёкая, но и как отголосок давнего преступления.

Умибодзу

Умибодзу

Умибодзу — морской ёкай, связанный со страхом перед огромной и непредсказуемой стихией. Его имя можно перевести как «морской монах».

В легендах умибодзу появляется перед моряками в открытой воде, часто ночью или во время непогоды. Иногда его описывают как гигантскую темную фигуру с гладкой головой, поднимающуюся из волн. Он может возникнуть внезапно, нависнуть над лодкой и привести людей в ужас.

Умибодзу — это не просто чудовище из моря. Это образ самой бездны: того, что больше человека, сильнее его воли и не поддается объяснению. Встреча с ним напоминает, что природа в японских мифах не только красива, но и грозна.

Наверх
Музыка и инструменты

Музыка и инструменты

Музыка в «Ёкае» рождается прямо на сцене. Она не просто сопровождает действие, а становится частью истории: создает пространство, ведет напряжение, отмечает переходы между мирами и помогает почувствовать то, что невозможно объяснить словами.

В спектакле звучат традиционные японские инструменты.

Японская музыкальная традиция

Японская музыкальная традиция

В японской музыке важны не только мелодия и ритм, но и пауза, дыхание, тембр, тишина между звуками. Один удар может быть не менее выразительным, чем длинная музыкальная фраза, а затихающий звук может продолжать действие уже после того, как исчез.

В этом чувствуется связь с древними музыкальными традициями Японии, в том числе с придворной музыкой гагаку, ритуальным звучанием и театральной условностью, где звук часто не описывает событие, а открывает его внутреннее состояние.

Тайко

Тайко

Тайко — большие японские барабаны и один из главных голосов спектакля. Их звук не только слышен, но и физически ощущается телом: в груди, в дыхании, в напряжении пространства.

В японской традиции барабаны тайко связаны с праздниками, обрядами, воинской энергией и коллективным действием. В «Ёкае» они становятся кульминацией каждой истории: собирают напряжение, выводят его наружу и превращают легенду в мощное ритмическое переживание.

Кото

Кото

Кото — японский струнный щипковый инструмент с тонким, прозрачным звучанием. Его звук может напоминать воду, ветер, легкое движение ткани или внутренний голос, который слышен только в тишине.

В спектакле кото помогает создавать пространство созерцания, хрупкости и скрытого напряжения. Там, где тайко говорит силой, кото часто говорит оттенком.

Сямисэн

Сямисэн

Сямисэн — трехструнный инструмент с ярким, сухим и выразительным звуком. Его тембр легко узнается: в нем есть острота, ритмическая четкость и почти разговорная интонация.

Сямисэн связан с театральной и народной традицией Японии. В «Ёкае» он может звучать как рассказчик, как нерв действия или как резкий штрих, который сразу меняет настроение сцены.

Сякухати

Сякухати

Сякухати — продольная бамбуковая флейта с глубоким дыхательным звучанием. Ее звук часто связан с медитацией, одиночеством, горами, пустотой и внутренним путем.

В сякухати слышно дыхание человека. Иногда звук кажется почти необработанным: в нем есть воздух, шероховатость, пауза, усилие. Благодаря этому инструмент может передавать не только мелодию, но и состояние.

Синобуэ

Синобуэ

Синобуэ — поперечная бамбуковая флейта с более светлым, подвижным и ясным звучанием. Ее голос может быть праздничным, тревожным, зовущим или стремительным.

Этот инструмент часто ассоциируется с народными праздниками, процессиями и движением. В спектакле синобуэ добавляет ощущение воздуха, дороги, сигнала или внезапного появления.

Хёсиги, Цукэ-ги

Хёсиги, Цукэ-ги

Хёсиги- деревянные бруски, дающие сухой, четкий ударный звук. Их звучание может напоминать шаг, знак, щелчок времени или короткий ритуальный акцент.

В сценическом действии такой звук особенно важен: он может разметить движение, подчеркнуть паузу, обозначить поворот внимания или создать ощущение дороги.

Чаппа

Чаппа

Чаппа — небольшие металлические тарелочки с ярким, звонким звучанием. Их звук возникает как вспышка: короткая, острая, сразу привлекающая внимание.

Чаппа могут добавлять праздничную энергию, тревожный акцент или ощущение внезапного изменения. В сочетании с барабанами они усиливают ритмическое напряжение и делают звук более объемным.

Колокольчики кагура

Колокольчики кагура

Колокольчики кагура связаны с синтоистскими обрядами и танцами. Их звон может восприниматься как очищение, призыв внимания или знак перехода в особое пространство.

В спектакле этот звук помогает почувствовать границу между повседневным и священным, человеческим и невидимым. Он не столько украшает музыку, сколько открывает в ней ритуальный слой.

Оцудзуми

Оцудзуми

Оцудзуми — японский барабан, связанный с традицией театра НО. Его звук резкий, сухой и напряженный — он может прозвучать как жест, внезапная остановка или внутренний перелом.

В театре НО такие удары помогают держать особый ритм действия, где важны не только движения, но и паузы между ними. В «Ёкае» оцудзуми связывает музыкальный мир спектакля с театральной традицией, которая вдохновляет его форму.

Другие инструменты

Другие инструменты

Помимо традиционных японских инструментов, в спектакле используются такие инструменты как хэндпан и варган. Они не заменяют японскую основу, а расширяют звуковое пространство и помогают создать нужное состояние.

Ханг / хандпан

Ханг / хандпан

Ханг, или хандпан, — современный металлический инструмент с мягким, объемным, почти круговым звучанием. Его звук может напоминать воду, сон, внутреннее пространство или далекое эхо.

В «Ёкае» такой тембр помогает создать ощущение хрупкого, необычного мира, где реальность слегка смещается и становится похожей на видение.

Варган

Варган

Варган — древний язычковый инструмент, встречающийся в разных культурах. Его звук рождается через вибрацию и дыхание, поэтому кажется очень близким к телу.

В спектакле варган звучит с монгольским акцентом: в нем слышатся земля, кочевая память, низкая вибрация и шаманский оттенок. Этот тембр добавляет звуковому миру глубину и ощущение первобытной силы.

Как слушать

Как слушать

Просто следите за тем, как меняется пространство звука.

Где звук становится дыханием? Где он превращается в ритм? Где напоминает голос ёкая, знак опасности, дорогу, воду, ветер или внутреннее состояние героя?

В «Ёкае» музыка помогает не только услышать историю, но и войти в нее.

Наверх
Театр НО и маски

Театр НО и маски

Театр НО — одна из древнейших театральных традиций Японии. Его язык отличается от привычного драматического театра: здесь важны не бытовая достоверность, а условность, ритм, пауза, жест, музыка, маска и внутреннее состояние персонажа.

В театре НО действие часто развивается медленно и сосредоточенно. Небольшой поворот головы, шаг, остановка или изменение направления взгляда могут иметь большое значение. Сцена становится не местом прямого рассказа, а пространством, где зритель постепенно считывает образ, настроение и скрытый смысл происходящего.

Маска в театре НО — не просто способ показать лицо персонажа. Она помогает создать существо, находящееся между человеком, духом, воспоминанием и сном. В зависимости от света, расстояния и наклона головы одно и то же лицо может казаться спокойным, скорбным, тревожным или грозным.

В спектакле «Ёкай» используются уникальные маски, созданные по мотивам древних масок театра НО. Они не повторяют музейные образцы буквально, а продолжают их эстетику: строгую форму, выразительный силуэт, сдержанность и внутреннее напряжение.

Через маски встречи с ёкаями обретают зримую форму. Зритель видит не просто персонажа, а существо из другого, таинственного мира — образ, в котором соединяются красота, страх, память и загадка.

Читать подробнее
Наверх
Стихи и японская поэтическая традиция

Стихи и японская поэтическая традиция

Японская поэтическая традиция богата разными формами: тёку, вака, танка, хокку, хайку и другими.

В «Ёкае» стихотворные тексты не пересказывают сюжет напрямую. Они создают настроение, задают образ, оставляют паузу для размышления и помогают зрителю войти в состояние каждой истории.

Такой подход связан с японской поэтической традицией, где несколько строк могут вмещать большое внутреннее пространство. Важны не только сказанные слова, но и то, что остается между ними: недосказанность, тишина, смена образа, личная ассоциация.

Тёка

Тёка

Тёку — протяженная форма японского поэтического повествования, близкая к древней форме тёка, «длинной песне».

В отличие от очень коротких форм, тёку позволяет вести слушателя через образ, событие, память, миф или важное переживание.

В стихах «Ёкая» эта форма помогает истории разворачиваться постепенно: образ возникает не сразу, а собирается из отдельных деталей — места, времени, звука, движения, чувства и паузы.

Недосказанность

Недосказанность

В японской эстетике большое значение имеет недосказанность. Смысл не всегда лежит на поверхности. Он может возникать из намека, паузы, повтора, смены тембра, взгляда или тишины после слова.

Поэтому стихотворные тексты «Ёкая» лучше воспринимать не как комментарий к действию, а как еще один слой спектакля. Они не говорят зрителю, что именно нужно понять. Они открывают пространство, в котором каждый может достроить образ самостоятельно.

Как слушать стихи

Как слушать стихи

Стихи в «Ёкае» можно слушать как музыку смысла. Не обязательно удерживать каждую строку и сразу переводить ее в объяснение.

Иногда важнее почувствовать, какой образ остается после текста: дорога, вода, тень, лицо, голос, удар барабана, внезапная тревога или тишина. Именно из таких образов постепенно складывается внутренний мир каждой истории.

Исторические персонажи и мифические герои

Исторические персонажи и мифические герои

В японской культуре история и миф часто существуют рядом. Реальные правители, воины и танцовщицы становятся героями легенд, а рядом с ними появляются духи, божества и сверхъестественные наставники. Так возникает особый мир, где историческая память, фольклор и философские образы переплетаются между собой.

Император Камму

Император Камму

Император Камму — 50-й император Японии, правивший в конце VIII — начале IX века. Он вошел в историю как правитель, перенесший столицу в Хэйан-кё, будущий Киото. Это произошло в 794 году, и именно с этого момента начинается эпоха Хэйан — один из важнейших периодов японской культуры.

Камму стремился укрепить императорскую власть и создать новую столицу, свободную от давления старых политических и религиозных центров. Хэйан-кё стал не просто административным центром, а символом нового культурного мира: придворной эстетики, поэзии, ритуала, утонченного отношения к красоте и природе.

Читать подробнее
Хэйан-кё

Хэйан-кё

Хэйан-кё означает «столица мира и спокойствия». Этот город стал центром японской придворной культуры более чем на тысячу лет. Сегодня мы знаем его как Киото.

С эпохой Хэйан связаны многие образы, которые до сих пор воспринимаются как классическая Япония: дворцовая культура, поэзия, каллиграфия, сложный этикет, тонкое внимание к временам года, цветению, туману, луне, звуку ветра и быстротечности жизни.

Читать подробнее
Монахи комусо

Монахи комусо

Комусо — странствующие монахи, связанные с традицией дзэн-буддизма и игрой на сякухати. Само слово часто переводят как «монах пустоты» или «монах небытия».

Комусо узнавали по глубокой плетеной шляпе тэнгай, закрывавшей лицо, и по бамбуковой флейте сякухати. Для них игра была не просто музыкой, а духовной практикой: дыхание, звук и пауза становились формой медитации. Такую практику называют суйдзэн — «дзэн через дуновение».

Образ комусо соединяет музыку, путь, одиночество и внутреннее сосредоточение. Звук сякухати в этой традиции воспринимался не как украшение, а как способ слушать себя, пространство и тишину между звуками.

Читать подробнее
Минамото и Тайра

Минамото и Тайра

Минамото и Тайра — два могущественных самурайских рода, чье противостояние стало одной из главных тем японского средневековья. Их борьба вошла в историю как война Гэмпэй и завершилась победой Минамото.

Но в японской памяти это не только политический конфликт. Истории о Минамото и Тайра стали основой множества легенд, театральных сюжетов и литературных образов. В них есть воинская доблесть, верность, предательство, изгнание, месть, трагедия и ощущение судьбы, от которой невозможно уйти.

Один из значимых деятелей Минамото - Минамото-но Ёситомо — воин рода Минамото и отец Ёсицунэ был убит в противостоянии с кланом Тайра. Его гибель стала важной частью истории семьи Минамото. В легендарной традиции эта утрата воспринимается как начало пути следующего поколения: путь сиротства, изгнания, взросления, обучения и возвращения к борьбе.

Читать подробнее
Минамото-но Ёсицунэ

Минамото-но Ёсицунэ

Минамото-но Ёсицунэ — один из самых знаменитых воинов японской истории. Сын убитого Минамото-но Ёситомо. Он прославился как талантливый полководец рода Минамото в борьбе против Тайра.

В японской традиции Ёсицунэ существует сразу в двух измерениях. С одной стороны, это реальный исторический герой. С другой — персонаж легенд: юный воин, связанный с горой Курама, тайными боевыми искусствами и сверхъестественными наставниками. Именно поэтому его образ так часто оказывается на границе истории и мифа.

Читать подробнее
Сидзука Годзэн

Сидзука Годзэн

Сидзука Годзэн — знаменитая танцовщица и одна из самых известных женских фигур японской средневековой традиции. Ее имя связано с Минамото-но Ёсицунэ.

В преданиях Сидзука Годзэн становится образом красоты, искусства, верности и трагической судьбы. Она напоминает, что рядом с воинской историей всегда существует другая линия: любовь, разлука, память, песня, танец и человеческое достоинство.

Читать подробнее
Курама Содзёбо

Курама Содзёбо

Курама Содзёбо — легендарный король тенгу, связанный с горой Курама к северу от Киото. Его представляли как могущественного горного духа и мастера тайных боевых искусств.

В преданиях Содзёбо становится наставником юного Ёсицунэ. Благодаря этому образу гора Курама воспринимается не только как реальное место, но и как пространство испытания, обучения и встречи человека с высшей мудростью.

Читать подробнее
Гэнкуро

Гэнкуро

Гэнкуро — кицунэ, лис-оборотень из легендарного круга историй о Ёсицунэ и Сидзуке Годзэн. В японском фольклоре кицунэ могут быть обманщиками, хранителями, посланниками божеств или существами, связанными с памятью рода.

Образ Гэнкуро показывает более тонкую сторону кицунэ: не только хитрость и превращение, но и преданность, благодарность, связь с предками и желание вернуть утраченное.

Читать подробнее
Кубилай-хан

Кубилай-хан

Кубилай-хан — монгольский правитель XIII века, внук Чингисхана и основатель династии Юань в Китае. При нем Монгольская империя обладала огромной военной и политической силой.

Кубилай-хан предпринял попытки подчинить Японию. Его морской флот дважды отправлялся к японским островам, но оба похода закончились неудачей. Эти события стали частью японской исторической памяти и со временем обрели почти мифологическое звучание.

Читать подробнее
Камикадзе

Камикадзе

Камикадзе означает «божественный ветер». Так стали называть бури, которые разрушили монгольский флот у берегов Японии в XIII веке.

В историческом смысле это были тайфуны, сыгравшие решающую роль в отражении вторжения. В культурной памяти Японии камикадзе стало образом небесной защиты: силы природы, которая вмешивается в человеческую историю в момент смертельной угрозы.

Читать подробнее
Наверх
Команда спектакля

Команда спектакля

«Ёкай: Когда мифы оживают» создан творческим коллективом КамиТайко из Санкт-Петербурга. Это творческий проект, в котором соединяются живая музыка, сценическое действие, поэтический текст, маски, костюмы и визуальный образ.

Каждый показ рождается из совместной работы тех, кто находится на сцене, и тех, чья работа остается за пределами зрительского взгляда: режиссера, автора, художников, мастеров, технической команды и организаторов.

Авторы, постановочная команда и исполнители

Авторы, постановочная команда и исполнители

Режиссер-постановщик: Александр Оксас

Исполнители, творческий коллектив КамиТайко:
Борис Лейтес
Ксения Семёнова
Гульнара Шигабутдинова
Елена Штифанова
Анастасия Ямановская

Автор сценария и стихов: Борис Лейтес

Хореографы: Екатерина Александрова, Софья Кадушкина

Художник: Валерия Никонова

Дизайнер по маскам: Роман Скалкин

Чтец: Дмитрий Ложенский

О коллективе

О коллективе

Шоу барабанщиков КамиТайко — творческий коллектив из Санкт-Петербурга, работающий с большими японскими барабанами тайко, традиционными японскими инструментами, сценическим движением и театральными образами.

В репертуаре коллектива большие шоу-программы с японскими и китайскими барабанами, мощные и яркие программы для значимых мероприятий, а также выступления с этнической музыкой и необычные театральные проекты.

В «Ёкае» участники коллектива не только создают музыкальное звучание, но и становятся частью сценического действия: работают с ритмом, пластикой, масками, инструментами и атмосферой каждой истории.

Благодарности

Благодарности

Благодарим Японский сад парка «Краснодар» и всех, кто помогает этому спектаклю встретиться со зрителями на площадке театра НО.

Наверх